Home Political science Conflict and Communication: A Changing Asia in a Globalizing World
The Translation of Gender Representation in Keyes’s Watermelon and Ahern’s PS. I Love You into Vietnamese
Nhat Tuan Nguyen*
Vietnam International Education Development, Hanoi, Vietnam
Background to the Chapter
Translation has a special place in the literary process, as translated literature facilitates access to the literature and culture of other nations. In fact, translation is a key to the development of a national literary process, because by translating works of foreign literature, “features (both principles and elements) are introduced into the home literature which did not exist there before” (Even - Zohar, 1990 p. 47).
In the light of introducing a new literary genre to a Vietnamese audience, in 2009 publishing houses in Vietnam began to publish several series of contemporary female popular fiction or Chick Lit as it is popularly known. This new fictional genre is marketed in Vietnam as a must read for contemporary women who love modern, fast-paced and glamorous living. The translation of contemporary female popular fiction into Vietnamese not only
|< Prev||CONTENTS||Next >|