Home Language & Literature The Age of Translation: Early 20th-century Concepts and Debates
Period under consideration
The period under scrutiny is between 1929 and 1945. The Inspecgao-Geral dos Teatros (IGT) [General Inspectorate of Theatres], the main institution of theatre censorship in Portugal, was created in 1929, while the year 1945 - besides marking the end of the Second World War - opens a new phase in the history of theatre censorship. In 1945, IGT changes its name to Inspecgao-Geral dos Espectaculos (IGE) [General Inspectorate of Performances], which also involves structural and bureaucratic changes in its censorial apparatus (Azevedo 180, Cabrera 29-33).
It seems that despite the initial hopes for an overall and nationwide democ- ratisation process after the Allied victory, censorship practices became far more austere and rigorous. The period under scrutiny, therefore, will involve the rise and development of Salazar’s dictatorial regime in this initial and transitional stage.
Parameters of inclusion and exclusion
The scope of this article is confined to the analysis of theatre translations staged or destined to be staged in the period under study; therefore, translations published in book form or in periodicals only have not been included. The corpus used in this study includes professional as well as amateur performances, and besides theatre in prose, it embraces operas, operettas, variety shows, burlesques, school and children’s plays. Only Portuguese theatrical performances are included, guest performances staged by Brazilian or other foreign theatre companies were not taken into account.
Moreover, Irish authors such as George Bernard Shaw (1856-1950) and Oscar Wilde (1854-1900) who were part of the British literary world for a substantial part of their careers have been indicated as British playwrights in the analysis for the sake of simplicity.
|< Prev||CONTENTS||Next >|